Back Up tweet @Blajarjepang mengenai puasa dalam bahasa
Jepang.
Masih banyak yang nanya "selamat puasa" bahasa Jepangnya apa, ya?
Sebetulnya Ramadhan tahun lalu Achi udah sempet bahas tentang ini, berdasar tweet Taka-san @IwanPalsu waktu itu. Achi ulang lagi deh ya :)
Di Jepang, puasa disebut 'danjiki' (断食). Kata ini mengarah ke "nahan makan-minum". Bisa karena agama, karena suruhan dokter, diet, dll.
Kalo udah tau puasa = danjiki, berarti "selamat puasa" = danjiki omedetoo dong? Hm... Masih perlu dipertanyakan.
Kenapa? Karena pengertian 'danjiki' = menahan makan-minum (hal yang berat), jadi menurut orang Jepang, aneh kalo itu diberi selamat. Hehe..
Selanjutnya Achi copy terjemahan tweet Taka-san @IwanPalsu tahun lalu dulu ya :)
Tadi ada orang Indonesia yang tanya gimana cara bilang "Selamat berpuasa" dalam bahasa Jepang. Kayaknya jawabannya "danjiki omedetoo", tapi kalau dipikir-pikir lagi, buat org Jpn yg beranggapan 'danjiki' (puasa)=penebusan dosa, makna "danjiki omedetoo" jadi nggak jelas.
Ada lagi yang tanya "Selamat menunaikan ibadah puasa" bahasa Jepangnya gimana ya?
Hm.. Makananya ngga jelas, mungkin karena kata 'danjiki' terkesan negatif. Kalau mengesankan menyenangkan & ditunggu-tunggu sih, mungkin bisa aja bilang "danjiki omedetoo". (omedetoo kan mengesankan perayaan). Tiba2 kepikiran... Kalau ucapan "Selamat berpuasa" diterjemahkan jadi "danjiki desu yo~♡" atau "puasa omedetou~♡" gimana? Kalau nulis begini, kayaknya kesan menyenangkannya akan kerasa.. ...Yah, nggak mungkin ya? Udahlah, aku tidur (´・ω・`)
Itu tadi terjemah dari tweet Taka-san tahun lalu. Kalo gitu, ayo kita coba simpulin..
Pertama: di Jepang, kata 'danjiki' dianggap semacam penebusan dosa (terkesan jadi beban). Jadi, agak aneh ngasih ucapan selamat untuk itu.
Kedua: Tapi, menurut Taka, mungkin ngga masalah bilang "danjiki omedetoo" untuk kesan 'menyenangkan' & 'ditunggu2'. walau buat orang Jepang mungkin aneh.
Ketiga: Taka-san kasih saran bilang "danjiki desu yo~♡" atau "puasa omedetoo~♡", tapi orangnya bingung juga. Hehehe.. :p
Keempat: menurut Achi, kayaknya kita mesti kasih pemahaman dulu tentang 'puasa' (khususnya Ramadhan) deh ke orang Jepang. Hehehehe...
Mengenai "selamat buka puasa", ini jelas-jelas bisa pake "omedetoo" karena memberi selamat/merayakan. Trus "buka puasa" apa hayoo?
Secara bahasa, "buka puasa" bisa diartiin "danjiki ake". Tapi... "danjiki ake omedetoo" biasanya diartiin sebagai "selamat Lebaran".
Jadi, kayaknya lebih banyak yang pake "ifutaaru" (イフタール) dari kata ifthor. "Ifutaaru omedetoo" gitu :D
Kenapa danjiki ake=lebaran? Karena "ake" seperti kata "akemashite omedeoo" (selamat tahun baru) berarti closing/ending. Dianggap penutup bulan puasa :)
Yaa, mau pake 'danjiki', 'puasa', 'shaum', 'buka puasa', 'ifthor', 'ifutaa' terserah kalian aja. Yang penting udah paham ya ;)
Selasa, 23 Juli 2013
Rabu, 10 Juli 2013
Panggilan ~san, ~chan, ~kun dll
Panggilan
|
penjelasan
|
San
|
panggilan yang paling umum. Digunakan
ketika menyapa seseorang, dan bukan anggota keluaga
~San mirip dengan "Mr",
"Ms", "Mrs", di negara Barat.
San juga bisa digunakan untuk profesi
seseorang, seperti penjaga toko buku disebut honya-san (honya = toko buku)
|
Kun
|
merupakan sapaan
informal, biasa digunakan kepada pria .Umumnya digunakan oleh atasan kepada
bawahan, sesama laki-laki, dan memanggil anak laki-laki.
Guru/Pengajar biasanya memanggil siswa
laki-laki dengan sebutan kun.
|
Chan
|
merupakan panggilan untuk anak-anak.
Chan juga bisa digunakan oleh orang dewasa jika ingin
bersikap kekanak-kanakan pada lawan bicara
|
Sama
|
merupakan versi formal dari san.
Panggilan ini digunakan untuk orang yang memiliki
status/kelas yang tinggi (biasanya dalam urusan bisnis)
|
Dono
|
Meskipun Dono tingkatannya dibawah sama, tetapi tetap
menunjukkan rasa hormat atau bisa diartikan "tuan"
|
Senpai
|
untuk panggilan junior pada seniornya
|
kohai
|
untuk panggilan senior pada junior
|
Sensei
|
Panggilan siswa kepada guru atau panggilan
kepada orang yang ahli dibidangnya
|
Shi
|
digunakan sebagai panggilan resmi dalam
pidato atau suatu publikasi.
Panggilan pada sebuah profesi (contoh
bengoshi ; pengacara)
|
Kata Tanya dalam Bahasa Jepang
No
|
Kata tanya
|
Arti
|
contoh
|
Arti
|
1
|
Nani
/nan
|
Apa
|
Kore wa nan desuka
|
Ini apa?
|
|
|
|
Nani o shimasuka
|
Sedang apa?
|
2
|
Dare
|
Siapa
|
Ano hito wa dare desuka
|
Siapa orang itu?
|
3
|
Doko
|
Dimana
|
Honya wa doko desuka
|
Dimana toko buku?
|
4
|
Dochira
|
Yang mana
|
Dochira ga suku desuka
|
Suka yang mana?
|
5
|
Itsu
|
Kapan
|
Itsu kuni e kaerimasuka
|
Kapan pulang ke tanah air?
|
6
|
Doushite/
naze
|
Kenapa
|
Doushite gakkou e ikimasenka
|
Kenapa tidak ke sekolah?
|
7
|
Douyatte
|
Bagaimana
|
Kono ji wa douyatte kakimasuka
|
Bagaimana cara menulis huruf ini?
|
8
|
Ikutsu
|
Berapa banyak/ umur
|
Ringo wa ikutsu arimasuka
Anata wa (o)ikutsu desuka
|
Apel ada berapa?
Berapa umurmu?
|
9
|
Ikura
|
Berapa(harga)
|
Kono keshigomu wa ikura desuka
|
Berapa harga penghapus ini?
|
Langganan:
Postingan (Atom)